Nos Méthodes d’apprentissage ! — Fifi et Patou

Nos Méthodes d’apprentissage !

Want create site? Find Free WordPress Themes and plugins.

Nos Méthodes d’apprentissage !

fifi-patou-page01-non-traduitNos livres sont composés de courtes histoires afin de ne pas fatiguer l'enfant et de lui faire prendre confiance en lui.
Nos ouvrages sont bilingues, la version française et la traduction en langue africaine sont sur la même page. Les mots-clés sont de couleurs différentes du texte sur chaque version. Il s’agit d’une technique efficace pour l’apprentissage de nouveaux mots et de phrases car les deux versions sont disponibles d’un coup d’œil. De cette manière, l'apprentissage est plus fluide pour l'enfant, la traduction des mots se trouve juste à côté, ce qui évite de les chercher !

Exemple de traduction français - lingala du livre "Fifi et Patou chassent les insectes" | Cliquez sur l'image pour l’agrandir.
Fifi-et-patou-Bg-01

Comptines_cover_cdVotre tout-petit est doué pour les langues. Il a une oreille très développée, un talent d’imitateur hors pair et il adore communiquer.
Jusqu'à 10-12 mois, un nourrisson distingue parfaitement les plus petits sons.
Cette aptitude, il la perd progressivement pour se concentrer sur les sons de la langue la plus utilisée… mais jusqu'à 12 ans il possède encore une oreille et un larynx qui lui permettent de capter et de reproduire les sons mieux qu’un adulte. Autant en profiter pour l’ouvrir dès le berceau à votre langue maternelle avec des berceuses de votre tendre enfance.

Lui permettant ainsi d'assimiler plus tard les bonnes sonorités de la langue.
Car, à la base tous les bébés ont les mêmes capacités d’apprentissage de plusieurs langues. Pas forcément parce qu’ils sont tous doués en langue, mais parce qu’ils ne font pas de différence entre les langues parlées. À la naissance, la plasticité naturelle du cerveau du nouveau-né lui permet d’apprendre aisément plusieurs langues comme s’il faisait simplement l’acquisition de sa langue maternelle.

Pour les plus âgés, rien de mieux que les comptines qui ont un intérêt phonétique et un vocabulaire riche, pour approcher une langue. L’enfant va en aimer la mélodie, les sons. Il va accrocher un mot et se l’approprier.
En complément des histoires, les comptines font varier les activités et ainsi éviter d'ennuyer l’enfant.

Nos CD sont composés de berceuses et comptines. Ils sont accompagnées d'un livret illustré avec les traductions de chaque chanson pour permettre à l'enfant, au fur et à mesure qu'il grandit, de les apprécier encore plus.

Livres personnalisés avec le prénom de l'enfant.
Nous ne le répéterons jamais assez, apprendre une nouvelle langue pour un enfant doit être avant tout ludique, amusant et très très fun!

Quoi de plus fun et captivant qu'un livre ou l'enfant est le héros. Nos livres personnalisés font interagir l'enfant avec Fifi et Patou pour une immersion totale dans son apprentissage de la langue.

Contrairement aux histoires qui propose d'apprendre à chaque texte des mots-clés dans un univers décalé où la version française est entièrement traduite sur la même page, le livre personnalisée qui utilise un système de dialogue est destiné quant à lui, à faire apprendre "des phrases-clés" qui se répètent tout le long de la narration pour permettre à l'enfant de communiquer rapidement et facilement.
Dans cette optique, Chaque livre personnalisé se concentre sur un seul et unique but.

Nos livres personnalisés ont la particularité d'être recto-verso. D'un côté ou de l'autre, L'histoire est soit entièrement en français sauf "les phrases-clés" qui apparaissent en langue africaine, sous une autre couleur et qui sont traduits en bas de la page en français.

Soit entièrement en langue africaine y compris "les phrases-clés" qui apparaissent quand même sous une autre couleur.
Ce qui permet à l'enfant de se perfectionner au fur et mesure de son apprentissage. Commencez par le Français - Langue Africaine, une fois l'enfant à l'aise dans la prononciation et compréhension, passez en langue africaine complète.

Le livre personnalisé est idéal pour approfondir l'apprentissage de l'enfant en lui faisant apprendre des phrases qu'il peut utiliser tout de suite dans son entourage et initier un premier dialogue pour le motiver à continuer à apprendre.

Le livre s'adapte au sexe et à l'âge de l'enfant pour une meilleur immersion.

Dans l'ouvrage "Fifi et Patou rencontrent un nouvel ami"
L'enfant apprend à se présenter (nom et âge) et à tenir une conversation avec des phrases simples.

Exemple d'une phrase du livre version:
1. Garçon
Français - Lingala
: Fifi demande au petit garçon, comment t’appelles-tu?
Le petit garçon répondit: Kombo na ngai kristivi

Entièrement en Lingala: Fifi a tuni mwana mobali, kombo nayo nini?
Mwana mobali ayanoli: Kombo na ngai kristivi

1. Fille
Français - Lingala
: Fifi demande à la petite fille, comment t’appelles-tu?
Le petit fille répondit: Kombo na ngai kerene

Entièrement en Lingala: Fifi a tuni mwana mwasi, kombo nayo nini?
Mwana mwasi ayanoli: Kombo na ngai kerene

Le nom de l'enfant est répété 6 fois tout le long de l'histoire.

La première page se trouve une photo de l'enfant et une dédicace de la personne qui offre le livre (les parents, Tonton, etc.)

quizzsimple

Exemple de quiz simple ou QCM (question à choix multiples)

Pour un enfant, le jeu est un outil majeur dans l’apprentissage d'une langue étrangère. Il est facteur de motivation et, dans le même temps, permet d’accroître la communication orale.
L'intérêt du jeu dans l'apprentissage enlève le côté "école" chez l'enfant. « Quand il joue, il a l'impression de ne pas travailler, cela lui semble moins difficile » mais pourtant, le jeu permet un travail sur l’oral:
*La compréhension orale
*La production orale

Cela devient encore plus intéressant quand le jeu peut-être joué à plusieurs. Le jeu prend alors une dimension sociale qui développe l'échange orale et diminue la peur de l'enfant de "mal prononcer les mots". Et si en prime, l'enfant gagne des récompenses. Son implication dans l'apprentissage devient quasi-total.

Dans ce sens, nous développons deux plateformes de jeu.

- Un quiz simple sous forme de QCM (Question à choix multiple)
L'enfant répond à une série de question sur un même thème. À la fin du questionnaire, il à accès à la correction.
Les questions peuvent être écrites, sonores ou sous formes d'images. Au fur à mesure qu'il joue, il cumule des points. Il peut ainsi comparer ses points avec les autres membres de la famille ou ses amis.

- Un quiz plus complexe aussi appelé "blind test" / test à l'aveugle.
L'enfant ne clique plus pour répondre mais doit écrire sa réponse. Il peut faire autant de propositions qu'il le souhaite dans la limite du temps imparti (15-20sec).
Il choisi "une salle" de jeu dans la langue de son choix selon son envie et ses connaissances.

Ex:
- Salle en français: Questions en français et réponse en langue africaine;
- Salle en swahili: Questions en swahili et réponse en français (beaucoup plus dure).
En plus de l'oral, ce jeu développe aussi l'écriture et la rapidité d'identifier le mot-clé.

L'enfant peut jouer seul ou à plusieurs. Dans la version multijoueurs, les points gagnés dépendent de la rapidité de la réponse, les premières bonnes réponses donnant plus de points à leurs auteurs.
L'enfant peut cumuler ses points et les échanger contre des goodies.

qcm3
qcm4

fifi-patou-video-2

Maîtriser une langue se résume en quatre mots : entendre, lire, écrire et parler.

La vidéo sous-titrée est la forme de l'apprentissage qui stimule le mieux 2 de ces piliers: entendre et lire.

Il est donc important d'incorporer cette activité dans l'apprentissage de l'enfant.
Cependant, il vaut mieux lui faire visionner petit à petit chaque jour de courtes vidéos plutôt que de visionner un film en voix originale toutes les deux semaines. La régularité est primordiale pour une progression rapide.

Une petite vidéo de moins de 3 minutes tous les soirs ou un soir sur deux est un bon rythme.
D’abord en langue africaine sous-titrés en français, puis quand l'enfant se sent sent prêt, en langue africaine sous-titrée dans la même langue africaine.

Nous sommes encore aller plus loin dans nos vidéos de Fifi et Patou (8 actuellement en production) en proposant 3 sous-titrages sur la même vidéo.
- français sous-titrée langue africaine;
- langue africaine sous-titrée français;
- langue africaine sous-titrée dans la même langue.

Cette façon permet à l'enfant d'apprendre plus rapidement et avec plus de fluidité. Nos vidéos ayant une durée maximale de 2min30, leur assimilation est donc plus facile.

Did you find apk for android? You can find new Free Android Games and apps.